←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
yea, he destroys himself, the way he meditates
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
May he be condemned even more! How evil was what he determined!
Safi Kaskas   
Then may he perish how he plotted.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ثُمَّ قُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ ۝٢٠
Transliteration (2021)   
thumma qutila kayfa qaddar
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then may he be destroyed, how he plotted!

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
yea, he destroys himself, the way he meditates
M. M. Pickthall   
Again (self-)destroyed is he, how he planned!
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Yea, Woe to him; How he plotted!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
May he be condemned even more! How evil was what he determined!
Safi Kaskas   
Then may he perish how he plotted.
Wahiduddin Khan   
Let him be destroyed. How he calculated
Shakir   
Again, may he be cursed how he plotted
Dr. Laleh Bakhtiar   
Again, perdition to him! How he calculated!
T.B.Irving   
once again, he will be killed just as he has measured things out!
Abdul Hye   
And (again) let him be cursed, how he plotted!
The Study Quran   
then may he perish for how he determined
Talal Itani & AI (2024)   
Then may he be destroyed, how he decided!
Talal Itani (2012)   
Again: may he perish, how he analyzed
Dr. Kamal Omar   
Again, he has been destroyed.How he assessed (and plotted)
M. Farook Malik   
Again, may he perish, how he plotted
Muhammad Mahmoud Ghali   
Again, (Literally: Thereafter) may he be slain, how he determined
Muhammad Sarwar   
What an evil plan he has made
Muhammad Taqi Usmani   
Again, death unto him! How (bad) is the surmise he put forward
Shabbir Ahmed   
Again, he destroys himself, how he designs
Dr. Munir Munshey   
Once again, damned is he! What a plot he hatched
Syed Vickar Ahamed   
And again let him be the cursed (one)! How he plotted
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then may he be destroyed [for] how he deliberated
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Then woe to him for how he thought
Abdel Haleem   
ferociously he plotted!––
Abdul Majid Daryabadi   
And again perish he! How maliciously he devised
Ahmed Ali   
May be then be accursed, how he plotted
Aisha Bewley   
Again curse him, how he considered!
Ali Ünal   
Yea, may God preserve him from the evil eye! how he calculated
Ali Quli Qara'i   
Again, perish he, how he decided
Hamid S. Aziz   
Again, woe to him for how he plotted
Ali Bakhtiari Nejad   
Then (again), death to him, how did he calculate?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Yes, woe to him, how he plotted
Musharraf Hussain   
Again, he is ruined for what he plotted.
Maududi   
Again, ruin seize him, how did he hatch a scheme
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Then woe to him for how he thought.
Mohammad Shafi   
Again, be he destroyed — how [very wrongfully] did he decide

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Again, be he cursed, how he determined;
Rashad Khalifa   
Miserable indeed is what he decided.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Again, death seized him, how was his determining
Maulana Muhammad Ali   
Again, may he be destroyed how he determined
Muhammad Ahmed & Samira   
Then was killed (punished) how he evaluated/estimated
Bijan Moeinian   
Shame and disgrace
Faridul Haque   
Again accursed be he, how evilly did he decide
Sher Ali   
Ruin seize him again ! how he calculated
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Let again (Allah’s) curse be on him! How he plotted
Amatul Rahman Omar   
Again ruin seize him! how (maliciously) he planned
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And once more let him be cursed, how he plotted

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Again, death seize him, how he determined
George Sale   
And again, may he be cursed: How maliciously hath he prepared the same
Edward Henry Palmer   
Again, may he be killed, - how he planned
John Medows Rodwell   
Again, may he be cursed! How he planned
N J Dawood (2014)   
Again, confound him, how he schemed

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And then again accursed be he how he calculated.
Munir Mezyed   
And once more, let him be deprived of Allâh's Mercy- How he contemplated!
Sahib Mustaqim Bleher   
Again, how badly he evaluated,
Linda “iLHam” Barto   
Yes, woe to him! What plotting!
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Again: may he perish—how he determined!
Irving & Mohamed Hegab   
once again, he will be cursed as he plotted
Samy Mahdy   
Then: being killed (Cursed), how he estimated.
Ahmed Hulusi   
Again, may he die (and see the reality)! How he decided!
Mir Aneesuddin   
again be he killed, how he made a programme.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
and woe indeed will he be for the way he pondered and planned
The Wise Quran   
Again, killed is he, how he meditated.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Yea, Woe to him; How he plotted!
OLD Literal Word for Word   
Then may he be destroyed, how he plotted
OLD Transliteration   
Thumma qutila kayfa qaddara